Darbar sahib Hukamnama09/11/2020 Amritsar

Share:

Today Hukamnama Sri Darbar Sahib Amritsar Sahib, Harmandir Sahib Goldentemple, Morning Mukhwak, Date:- 09-11-20, Ang. 658




Hukamnama in Hindi With Meanings

दुलभ जनमु पुंन फल पाइओ बिरथा जात अबिबेकै ॥ राजे इंद्र समसरि ग्रिह आसन बिनु हरि भगति कहहु किह लेखै ॥१॥ न बीचारिओ राजा राम को रसु ॥ जिह रस अन रस बीसरि जाही ॥१॥ रहाउ ॥ जानि अजान भए हम बावर सोच असोच दिवस जाही ॥ इंद्री सबल निबल बिबेक बुधि परमारथ परवेस नही ॥२॥ कहीअत आन अचरीअत अन कछु समझ न परै अपर माइआ ॥ कहि रविदास उदास दास मति परहरि कोपु करहु जीअ दइआ ॥३॥३॥ {पन्ना 658}
पद्अर्थ: दुलभ = जिसका मिलना बहुत मुश्किल है। पुंन = भले काम। जात = जा रहा है। अबिबेकै = विचार हीनता के कारण, अंजानपने में। समसरि = जैसे, के बराबर। किह लेखै = किस काम आए? किसी अर्थ नहीं।1।
राजा = जगत का मालिक। रसु = (मिलाप का) आनंद। जिह रस = जिस रस की बरकति से। अन रस = और चस्के।1। रहाउ।
जानि = जान बूझ के। अजान = अंजान। बावर = पागल। सोच असोच = अच्छी बुरी सोचें। दिवस = उमर के दिन। जाही = गुजर रहे हैं। इन्द्री = काम वासना। सबल = बलवान। निबल = कमजोर। बिबेक बुधि = परखने की बुद्धि। परमारथ = परम+अर्थ,सबसे बड़ी जरूरत। परवेस = दख़ल।2।
आन = कुछ और। अचरीअत = कमाते हैं। अन कछु = कुछ और। अपर = अपार, बली। उदास = उपराम, आशाओं से बचा हुआ। परहरि = छोड़ के, दूर करके। कोपु = गुस्सा। जीअ = जीवात्मा पर।3।
अर्थ: (हम मायाधरी जीवों ने) जगत-प्रभू परमात्मा के नाम के उस आनंद को कभी नहीं विचारा, जिस आनंद की बरकति से (माया के) और सारे चस्के दूर हो जाते हैं।1। रहाउ।
ये मानस जन्म बड़ी मुश्किल से मिलता है, (पिछले किए) भले कामों के फल के कारण हमें मिल गया, पर हमारे अंजानपने में ये व्यर्थ ही जा रहा है; (हमने कभी सोचा ही नहीं कि) अगर प्रभू की बँदगी से वंचित रहे तो (देवताओं के) राजा इन्द्र के स्वर्ग जैसे महल-माढ़ियां भी किसी काम के नहीं हैं।1।
(हे प्रभू!) जानते-बूझते हुए भी हम कमले और मूर्ख बने हुए हैं, हमारी उम्र के दिन (माया की ही) अच्छी-बुरी विचारों में गुजर रहे हैं, हमारी काम-वासना बढ़ रही है, विचार-शक्ति कम हो रही है, इस बात की हमें कभी सोच ही नहीं आई कि हमारी सबसे बड़ी जरूरत क्या है।2।
हम कहते और हैं और करते कुछ और हैं, माया इतनी बलवान हो रही है कि हमें (अपनी मूर्खता की) समझ ही नहीं पड़ती। (हे प्रभू!) तेरा दास रविदास कहता है– मैं अब इस (मूर्खपने से) उपराम हो गया हूँ, (मेरे अंजानपने पर) गुस्सा ना करना और मेरी आत्मा पर मेहर करनी।3।3।

Hukamnama in English With Meanings

Dhulabh Janam Punn Fal Paaeiou Birathhaa Jaath Abibaekai ||

Raajae Eindhr Samasar Grih Aasan Bin Har Bhagath Kehahu Kih Laekhai ||1||

N Beechaariou Raajaa Raam Ko Ras ||

Jih Ras An Ras Beesar Jaahee ||1|| Rehaao ||

Jaan Ajaan Bheae Ham Baavar Soch Asoch Dhivas Jaahee ||

Eindhree Sabal Nibal Bibaek Budhh Paramaarathh Paravaes Nehee ||2||

Keheeath Aan Achareeath An Kashh Samajh N Parai Apar Maaeiaa ||

Kehi Ravidhaas Oudhaas Dhaas Math Parehar Kop Karahu Jeea Dhaeiaa ||3||3||

Meaning: (We Mayadhari beings) never considered the bliss in the name of Jagat-Prabhu God, from the pleasure of which (Maya) and all the things go away.  Rahu.

 This psyche is born with great difficulty, (we have got it due to the fruits of good deeds done earlier), but it is going in vain in our learning;  (We never thought that if the Lord is deprived of the rain, then the palaces and palaces like heaven of King Indra (of the gods) are also of no use. 1.

 (O Lord!) Even though we knowingly, we remain foolish and foolish, the days of our age (of Maya) are passing in good and bad thoughts, our sensuality is increasing, thought-power is decreasing.  Yes, we never thought about what our biggest need was.

 We say and do and do something else, Maya is becoming so strong that we do not understand (our foolishness).  (O Lord!) Your servant Ravidas says - I am now overcome by this (foolishness), not to get angry (at my perusal) and to be kind to my soul.


https://www.hukamnamaupdate.online

No comments