Today Hukamnama Sri Darbar Sahib Amritsar Sahib, Harmandir Sahib Goldentemple, Morning Mukhwak, Date:- 05-07-20, Ang. 702
Hukamnama in Hindi With Meanings
जैतसरी महला ५ ॥ आए अनिक जनम भ्रमि सरणी ॥ उधरु देह अंध कूप ते लावहु अपुनी चरणी ॥१॥ रहाउ ॥ गिआनु धिआनु किछु करमु न जाना नाहिन निरमल करणी ॥ साधसंगति कै अंचलि लावहु बिखम नदी जाइ तरणी ॥१॥ सुख स्मपति माइआ रस मीठे इह नही मन महि धरणी ॥ हरि दरसन त्रिपति नानक दास पावत हरि नाम रंग आभरणी ॥२॥८॥१२॥ {पन्ना 702}
पद्अर्थ: भ्रमि = भटक के। उधरु = बचा ले। देह = शरीर, ज्ञानेंद्रियां । अंध = अंधा, अंधेरा। कूप = कूँआं। ते = सैं 1। रहाउ।
गिआनु = आत्मिक जीवन की सूझ। धिआनु = जुड़ी सुरति। करमु = धर्म के काम। न जाना = मैं नहीं जानता। करणी = कतव्र्य, आचरण। कै अंचलि = के पल्ले से। बिखम = मुश्किल। जाइ तरणी = तैरी जा सके।1।
संपति = धन। महि = में। त्रिपति = अघाना, संतोष। आभरणी = आभूषण, गहने।2।
अर्थ: हे प्रभू! हम जीव कई जन्मों से भटकते हुए अब तेरी शरण आए हैं। हमारे शरीर को (माया के मोह के) घोर अंधेरे भरे कूएं से बचा ले, अपने चरणों में जोड़े रख।1। रहाउ।
हे प्रभू! मुझे आत्मिक जीवन की समझ नहीं, मेरी सुरति तेरे चरणों में जुड़ी नहीं रहती, मुझे कोई अच्छा काम करना नहीं आता, मेरा आचरण भी स्वच्छ नहीं है। हे प्रभू! मुझे साध-संगति के पल्ले से लगा दे, ता कि ये मुश्किल (संसार-) दरिया को तैरा जा सके।1।
हे नानक! दुनिया के सुख, धन, माया के मीठे स्वाद- परमात्मा के दास इन पदार्थों को (अपने) मन में नहीं बसाते। परमात्मा के दर्शनों से वे संतोष हासिल करते हैं, परमात्मा के नाम का प्यार ही उन (के जीवन) का गहना है।2।8।12।
जैतसरी महला ५ ॥ आए अनिक जनम भ्रमि सरणी ॥ उधरु देह अंध कूप ते लावहु अपुनी चरणी ॥१॥ रहाउ ॥ गिआनु धिआनु किछु करमु न जाना नाहिन निरमल करणी ॥ साधसंगति कै अंचलि लावहु बिखम नदी जाइ तरणी ॥१॥ सुख स्मपति माइआ रस मीठे इह नही मन महि धरणी ॥ हरि दरसन त्रिपति नानक दास पावत हरि नाम रंग आभरणी ॥२॥८॥१२॥ {पन्ना 702}
पद्अर्थ: भ्रमि = भटक के। उधरु = बचा ले। देह = शरीर, ज्ञानेंद्रियां । अंध = अंधा, अंधेरा। कूप = कूँआं। ते = सैं 1। रहाउ।
गिआनु = आत्मिक जीवन की सूझ। धिआनु = जुड़ी सुरति। करमु = धर्म के काम। न जाना = मैं नहीं जानता। करणी = कतव्र्य, आचरण। कै अंचलि = के पल्ले से। बिखम = मुश्किल। जाइ तरणी = तैरी जा सके।1।
संपति = धन। महि = में। त्रिपति = अघाना, संतोष। आभरणी = आभूषण, गहने।2।
अर्थ: हे प्रभू! हम जीव कई जन्मों से भटकते हुए अब तेरी शरण आए हैं। हमारे शरीर को (माया के मोह के) घोर अंधेरे भरे कूएं से बचा ले, अपने चरणों में जोड़े रख।1। रहाउ।
हे प्रभू! मुझे आत्मिक जीवन की समझ नहीं, मेरी सुरति तेरे चरणों में जुड़ी नहीं रहती, मुझे कोई अच्छा काम करना नहीं आता, मेरा आचरण भी स्वच्छ नहीं है। हे प्रभू! मुझे साध-संगति के पल्ले से लगा दे, ता कि ये मुश्किल (संसार-) दरिया को तैरा जा सके।1।
हे नानक! दुनिया के सुख, धन, माया के मीठे स्वाद- परमात्मा के दास इन पदार्थों को (अपने) मन में नहीं बसाते। परमात्मा के दर्शनों से वे संतोष हासिल करते हैं, परमात्मा के नाम का प्यार ही उन (के जीवन) का गहना है।2।8।12।
Hukamnama in English With Meanings
Jaithasaree Mehalaa 5 ||
Aaeae Anik Janam Bhram Saranee ||
Oudhhar Dhaeh Andhh Koop Thae Laavahu Apunee Charanee ||1|| Rehaao ||
Giaan Dhhiaan Kishh Karam N Jaanaa Naahin Niramal Karanee ||
Saadhhasangath Kai Anchal Laavahu Bikham Nadhee Jaae Tharanee ||1||
Sukh Sanpath Maaeiaa Ras Meethae Eih Nehee Man Mehi Dhharanee ||
Har Dharasan Thripath Naanak Dhaas Paavath Har Naam Rang Aabharanee ||2||8||12||
Meaning: O Lord! We have now come to your refuge, wandering for many births. Save our body from the deep dark well of Maya's fascination, keep it at your feet. Rahu.
Hey god I do not understand spiritual life, my beauty is not attached to your feet, I do not know to do any good work, my behavior is not clean either. Hey god Connect me with the spirit of harmony so that this difficult (world) river can be swam. 1.
Hey Nanak! The pleasures of the world, the wealth, the sweet taste of maya - the servants of God do not settle these things in (your) mind. They derive satisfaction from the visions of the divine, love of the divine name is the jewel of their life.
https://www.hukamnamaupdate.online
Jaithasaree Mehalaa 5 ||
Aaeae Anik Janam Bhram Saranee ||
Oudhhar Dhaeh Andhh Koop Thae Laavahu Apunee Charanee ||1|| Rehaao ||
Giaan Dhhiaan Kishh Karam N Jaanaa Naahin Niramal Karanee ||
Saadhhasangath Kai Anchal Laavahu Bikham Nadhee Jaae Tharanee ||1||
Sukh Sanpath Maaeiaa Ras Meethae Eih Nehee Man Mehi Dhharanee ||
Har Dharasan Thripath Naanak Dhaas Paavath Har Naam Rang Aabharanee ||2||8||12||
Meaning: O Lord! We have now come to your refuge, wandering for many births. Save our body from the deep dark well of Maya's fascination, keep it at your feet. Rahu.
Hey god I do not understand spiritual life, my beauty is not attached to your feet, I do not know to do any good work, my behavior is not clean either. Hey god Connect me with the spirit of harmony so that this difficult (world) river can be swam. 1.
Hey Nanak! The pleasures of the world, the wealth, the sweet taste of maya - the servants of God do not settle these things in (your) mind. They derive satisfaction from the visions of the divine, love of the divine name is the jewel of their life.
Aaeae Anik Janam Bhram Saranee ||
Oudhhar Dhaeh Andhh Koop Thae Laavahu Apunee Charanee ||1|| Rehaao ||
Giaan Dhhiaan Kishh Karam N Jaanaa Naahin Niramal Karanee ||
Saadhhasangath Kai Anchal Laavahu Bikham Nadhee Jaae Tharanee ||1||
Sukh Sanpath Maaeiaa Ras Meethae Eih Nehee Man Mehi Dhharanee ||
Har Dharasan Thripath Naanak Dhaas Paavath Har Naam Rang Aabharanee ||2||8||12||
Meaning: O Lord! We have now come to your refuge, wandering for many births. Save our body from the deep dark well of Maya's fascination, keep it at your feet. Rahu.
Hey god I do not understand spiritual life, my beauty is not attached to your feet, I do not know to do any good work, my behavior is not clean either. Hey god Connect me with the spirit of harmony so that this difficult (world) river can be swam. 1.
Hey Nanak! The pleasures of the world, the wealth, the sweet taste of maya - the servants of God do not settle these things in (your) mind. They derive satisfaction from the visions of the divine, love of the divine name is the jewel of their life.
https://www.hukamnamaupdate.online
No comments