Today Hukamnama Sri Darbar Sahib Amritsar Sahib, Harmandir Sahib Goldentemple, Morning Mukhwak, Date:- 12-05-20, Ang. 686
Hukamnama in Hindi With Meanings
धनासरी महला ५ घरु ६ असटपदी ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ जो जो जूनी आइओ तिह तिह उरझाइओ माणस जनमु संजोगि पाइआ ॥ ताकी है ओट साध राखहु दे करि हाथ करि किरपा मेलहु हरि राइआ ॥१॥ अनिक जनम भ्रमि थिति नही पाई ॥ करउ सेवा गुर लागउ चरन गोविंद जी का मारगु देहु जी बताई ॥१॥ रहाउ ॥ अनिक उपाव करउ माइआ कउ बचिति धरउ मेरी मेरी करत सद ही विहावै ॥ कोई ऐसो रे भेटै संतु मेरी लाहै सगल चिंत ठाकुर सिउ मेरा रंगु लावै ॥२॥ {पन्ना 686}
पद्अर्थ: जो जो = जो जो (जीव)। तिह तिह = उसी उसी (जूनी) में। उरझाइओ = (माया के मोह में) फसा हुआ है। संजोगि = अच्छी किस्मत से। ताकी है = (मैंने) देखी है। साध = हे गुरू! दे करि = दे के। हाथ = (बहुवचन) दोनों हाथ। हरि राइआ = प्रभू पातशाह।1।
भ्रमि = भटक के। थिति = स्थिति, टिकाव। पाई = प्राप्त की। करउ = करूँ, मैं करता हूँ। गुर = हे गुरू! लगूँ, मैं लगता हूँ। मारगु = रास्ता। बताई देहु = बता दो।1। रहाउ।
उपाव = (‘उपाउ’ का बहुवचन) कोशिशें। कउ = की खातिर। बचिति = चित में अच्छी तरह। चिति = चिक्त में। धरउ = धरता हूँ। करत = करते हुए। सद = सदा। रे = हे भाई! भेटै = मिल जाए। लाहै = दूर कर दे। सिउ = साथ। रंगु = प्यार। लावै = जोड़ ले।2।
अर्थ: हे सतिगुरू! अनेकों जूनियों में भटक-भटक के (जूनियों से बचने का और कोई) ठिकाना नहीं मिला। अब मैं तेरी शरण में आ पड़ा हुआ हूँ, मैं तेरी ही सेवा करता हूँ, मुझे परमात्मा (के मिलाप) का रास्ता बता दे।1। रहाउ।
हे गुरू! जो जो जीव (जिस किसी) जून में आया है, उस उस (जून) में ही (माया के मोह में) फंस रहा है। मानस जनम (किसी ने) किस्मत से प्राप्त किया है। हे गुरू! मैंने तो तेरा आसरा देखा है। अपना हाथ दे के (मुझे माया के मोह से) बचा ले। मेहर करके मुझे प्रभू-पातशाह से मिला दे।1।
हे भाई! मैं (नित्य) माया की खातिर (ही) अनेकों तरह के उपाय करता रहता हूँ, मैं (माया को ही) विशेष तौर पर अपने मन में बसाए रखता हूँ। हमेशा ‘मेरी माया, मेरी माया’ करते हुए ही (मेरी उम्र बीतती) जा रही है। (अब मेरा जी करता है कि) मुझे कोई ऐसा संत मिल जाए, जो (मेरे अँदर से माया वाली) सारी सोच दूर कर दे, और, परमात्मा के साथ मेरा प्यार बना दे।2।
Hukamnama in English With Meanings
Dhhanaasaree Ma 5 Ghar 6 Asattapadhee
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
Jo Jo Joonee Aaeiou Thih Thih Ourajhaaeiou Maanas Janam Sanjog Paaeiaa ||
Thaakee Hai Outt Saadhh Raakhahu Dhae Kar Haathh Kar Kirapaa Maelahu Har Raaeiaa ||1||
Anik Janam Bhram Thhith Nehee Paaee ||
Karo Saevaa Gur Laago Charan Govindh Jee Kaa Maarag Dhaehu Jee Bathaaee ||1|| Rehaao ||
Anik Oupaav Karo Maaeiaa Ko Bachith Dhharo Maeree Maeree Karath Sadh Hee Vihaavai ||
Koee Aiso Rae Bhaettai Santh Maeree Laahai Sagal Chinth Thaakur Sio Maeraa Rang Laavai ||2||
Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||
Jo Jo Joonee Aaeiou Thih Thih Ourajhaaeiou Maanas Janam Sanjog Paaeiaa ||
Thaakee Hai Outt Saadhh Raakhahu Dhae Kar Haathh Kar Kirapaa Maelahu Har Raaeiaa ||1||
Anik Janam Bhram Thhith Nehee Paaee ||
Karo Saevaa Gur Laago Charan Govindh Jee Kaa Maarag Dhaehu Jee Bathaaee ||1|| Rehaao ||
Anik Oupaav Karo Maaeiaa Ko Bachith Dhharo Maeree Maeree Karath Sadh Hee Vihaavai ||
Koee Aiso Rae Bhaettai Santh Maeree Laahai Sagal Chinth Thaakur Sio Maeraa Rang Laavai ||2||
Meaning: O Satiguru! In many juniors, there was no whereabouts of wandering (there is no escape from juniors). Now I am in your shelter, I serve you, tell me the way to God (Reconciliation). 1. Rahu.
Hey Master! The person who has come in June, is stuck in that (June) itself (in the fascination of Maya). Manas Janam (someone) has attained luck. Hey Master! I have seen your shelter. Give your hand (save me from Maya's attachment). Please join me with Prabhu-Patshah. 1.
Hey brother! I (always) keep taking many kinds of remedies (for the sake of Maya), I keep (Maya) especially in my mind. Always going on doing my meri maya meri maya (my age passes). (Now I feel that) I can find a saint who can remove all my thoughts (Maya with my eyes) and make my love with God. 2.
https://www.hukamnamaupdate.online
No comments