Hukamnama sahib 13/04/2020 From sri Darbar sahib Amritsar

Share:

Vaisakhi Da Hukamnama Sahib Sri Darbar Sahib Amritsar Sahib, Harmandir Sahib Goldentemple, Morning Mukhwak, Date:- 13-04-20, Ang. 672, Sangrand, Vaisakh da maheena





Hukamnama in Hindi With Meanings

धनासरी महला ५ ॥ वडे वडे राजन अरु भूमन ता की त्रिसन न बूझी ॥ लपटि रहे माइआ रंग माते लोचन कछू न सूझी ॥१॥ बिखिआ महि किन ही त्रिपति न पाई ॥ जिउ पावकु ईधनि नही ध्रापै बिनु हरि कहा अघाई ॥ रहाउ ॥ दिनु दिनु करत भोजन बहु बिंजन ता की मिटै न भूखा ॥ उदमु करै सुआन की निआई चारे कुंटा घोखा ॥२॥ कामवंत कामी बहु नारी पर ग्रिह जोह न चूकै ॥ दिन प्रति करै करै पछुतापै सोग लोभ महि सूकै ॥३॥ हरि हरि नामु अपार अमोला अम्रितु एकु निधाना ॥ सूखु सहजु आनंदु संतन कै नानक गुर ते जाना ॥४॥६॥ {पन्ना 672}
पद्अर्थ: राजन = राजे। भूमन = जमीन के मालिक। ता की = उनकी। त्रिसन = लालच, प्यास। लपटि रहे = चिपके रहते हैं। माते = मस्त। लोचन = आँखें।1।
बिखिआ = माया। किन ही = किनि ही (‘किनि’ की ‘नि’ की ‘ि’ मात्रा ‘ही’ क्रिया विशेषण के कारण हट गई है) किसी ने भी। त्रिपति = तृप्ती, शांति। पावकु = आग। ईधनि = ईधन से। ध्रापै = अघाती। कहा = कहाँ? अघाई = तृप्त होती है। रहाउ।
दिनु दिनु = हर रोज। बिंजन = (व्यंजन) स्वादिष्ट खाने। ता की = उस (मनुष्य) की। सुआन = कुक्ता। निआई = की तरह। घोखा = ढूँढता फिरता है।2।
कामवंत = काम वासना वाला। कामी = विषयी। पर ग्रिह जोह = पराए घर में निगाह। जोह = ताकना, मंद दृष्टि, बुरी विकार भरी निगाह। दिन प्रति = हर रोज। सूकै = सूखता जाता है।3।

निधाना = खजाना। अंम्रितु = आत्मिक जीवन देने वाला। सहजु = आत्मिक अडोलता। कै = के (हृदय) में। ते = से।4।
अर्थ: हे भाई! माया (के मोह) में (फसे रह के) किसी मनुष्य ने (माया की ओर से) तृप्ती प्राप्त नहीं की, जैसे आग ईधन से नहीं अघाती। परमात्मा के नाम के बिना मनुष्य कभी तृप्त नहीं हो सकता। रहाउ।
(हे भाई! दुनिया में) बड़े-बड़े राजे हैं, बड़े-बड़े जिमींदार हैं, (माया से) उनकी तृष्णा कभी खत्म नहीं होती वे माया के करिश्मों में मस्त रहते हैं, माया से चिपके रहते हैं। (माया के बिना) और कुछ उन्हें आँखों से दिखता ही नहीं।1।
हे भाई! जो मनुष्य हर रोज स्वादिष्ट खाने खाता रहता है, उसकी (स्वादिष्ट खानों की) भूख कभी खत्म नहीं होती। (स्वादिष्ट खानों की खातिर) वह आदमी कुत्ते की तरह दौड़-भाग करता रहता है, चारों तरफ तलाशता फिरता है।2।
हे भाई! काम-वश हुए विषयी मनुष्य की भले ही कितनियां ही सि्त्रयां क्यों ना हों, पराए घर की ओर उसकी बुरी निगाह फिर भी नहीं हटती। वह हर रोज (विषौ-पाप) करता है, और पछताता (भी) है। सो, यह काम-वासना में और पछतावे में उसका आत्मिक जीवन सूखता जाता है।3।
हे भाई! परमात्मा का नाम ही एक ऐसा बेअंत और कीमती खजाना है जो आत्मिक जीवन देता है, (इस नाम-खजाने की बरकति से) संत-जनों के हृदय-घर में आत्मिक अडोलता बनी रहती है, सुख आनंद बना रहता है। पर, हे नानक! गुरू से इस खजाने की जान-पहचान प्राप्त होती है।4।6।

Hukamnama in English With Meanings

Dhhanaasaree Mehalaa 5 ||

Vaddae Vaddae Raajan Ar Bhooman Thaa Kee Thrisan N Boojhee ||

Lapatt Rehae Maaeiaa Rang Maathae Lochan Kashhoo N Soojhee ||1||

Bikhiaa Mehi Kin Hee Thripath N Paaee ||

Jio Paavak Eedhhan Nehee Dhhraapai Bin Har Kehaa Aghaaee || Rehaao ||

Dhin Dhin Karath Bhojan Bahu Binjan Thaa Kee Mittai N Bhookhaa ||

Oudham Karai Suaan Kee Niaaee Chaarae Kunttaa Ghokhaa ||2||

Kaamavanth Kaamee Bahu Naaree Par Grih Joh N Chookai ||

Dhin Prath Karai Karai Pashhuthaapai Sog Lobh Mehi Sookai ||3||

Har Har Naam Apaar Amolaa Anmrith Eaek Nidhhaanaa ||

Sookh Sehaj Aanandh Santhan Kai Naanak Gur Thae Jaanaa ||4||6||

Meaning: Hey brother!  In Maya (fascination), no human being (from Maya) received satisfaction (like Maya), just as fire does not burn with fuel.  Man can never be satisfied without the name of God.  Rahu.

 (O brother! In the world) There are great kings, big landowners, (from Maya) Their craving never ends, they remain in Maya's charisma, cling to Maya.  (Without Maya) and nothing is visible to them with eyes. 1.

 Hey brother!  A person who eats delicious food every day, his (tasty food) hunger is never gone.  (For the sake of tasty food) The man keeps running like a dog, wandering around. 2.

 Hey brother!  Regardless of how many women of sex-related man may be, his evil gaze towards the alien home still does not go away.  He commits (poison) every day, and is repentant (too).  So, his spiritual life dries up in lust and regret. 3.


 Hey brother!  The name of the divine is such an inexhaustible and precious treasure that gives spiritual life, (through the name of this name-treasure), there remains a spiritual infatuation in the heart-house of saints, happiness remains bliss.  But, O Nanak!  This treasure is known by the Guru.


https://www.hukamnamaupdate.online

No comments