Darbar sahib hukamnama 23 april 2020 Amritsar, mukhwak, morning hukamnama, harmandir sahib, Goldentemple. Ang. 600.
Darbar sahib hukamnana English
सोरठि महला ३ ॥ भगति खजाना भगतन कउ दीआ नाउ हरि धनु सचु सोइ ॥ अखुटु नाम धनु कदे निखुटै नाही किनै न कीमति होइ ॥ नाम धनि मुख उजले होए हरि पाइआ सचु सोइ ॥१॥ मन मेरे गुर सबदी हरि पाइआ जाइ ॥ बिनु सबदै जगु भुलदा फिरदा दरगह मिलै सजाइ ॥ रहाउ ॥ इसु देही अंदरि पंच चोर वसहि कामु क्रोधु लोभु मोहु अहंकारा ॥ अम्रितु लूटहि मनमुख नही बूझहि कोइ न सुणै पूकारा ॥ अंधा जगतु अंधु वरतारा बाझु गुरू गुबारा ॥२॥ हउमै मेरा करि करि विगुते किहु चलै न चलदिआ नालि ॥ गुरमुखि होवै सु नामु धिआवै सदा हरि नामु समालि ॥ सची बाणी हरि गुण गावै नदरी नदरि निहालि ॥३॥ सतिगुर गिआनु सदा घटि चानणु अमरु सिरि बादिसाहा ॥ अनदिनु भगति करहि दिनु राती राम नामु सचु लाहा ॥ नानक राम नामि निसतारा सबदि रते हरि पाहा ॥४॥२॥ {पन्ना 600}
पद्अर्थ: कउ = को। सचु = सदा कायम रहने वाला। अखुटु = ना खतम होने वाला। किनै = किसी तरफ भी। धनि = धन से।1।
सबदी = शबद से। सजाइ = दण्ड। रहाउ।
देही = शरीर। वसहि = बसते हैं। अंम्रितु = आत्मिक जीवन देने वाला नाम धन। मनमुख = अपने मन के पीछे चलने वाले। अंधा = (माया के मोह में) अंधा। गुबारा = अंधेरा।2।
विगुते = दुखी हो रहे हैं। किहु = कुछ भी। समालि = संभाल के। गुरमुखि = गुरू के सन्मुख। निहालि = प्रसन्न, सुखी।3।
गिआनु = आत्मिक जीवन की समझ। घटि = दिल में। अमरु = हुकम। सिरि = सिर पर। अनदिनु = हर रोज। सचु = सदा कायम रहने वाला। लाहा = लाभ। नामि = नाम से। पाहा = पास, नजदीक।4।
अर्थ: हे मेरे मन! गुरू के शबद से ही परमात्मा मिल सकता है। शबद के बिना जगत गलत रास्ते पर भटकता फिरता है (आगे परलोक में) प्रभू की दरगाह में दण्ड सहता है। रहाउ।
(हे भाई! गुरू) भक्त जनों को परमात्मा की भक्ति का खजाना देता है, परमात्मा का नाम ऐसा धन है जो सदा कायम रहता है। हरि-नाम-धन कभी खत्म होने वाला नहीं, ये धन कभी खत्म नहीं होता, किसी से ये मूल्य भी नहीं लिया जा सकता (भाव, कोई मनुष्य इसे दुनियावी पदार्थों से खरीद भी नहीं सकता)। जिन्होंने ये सदा-स्थिर हरी-धन प्राप्त कर लिया, उन्हें इस नाम-धन की बरकति से (लोक-परलोक में) आदर मिलता है।1।
हे भाई! जिस शरीर में काम-क्रोध-लोभ-मोह-अहंकार पाँच चोर बसते हैं (ये मनुष्य के अंदर) आत्मिक जीवन देने वाला नाम-धन लूटते रहते हैं, अपने मन के पीछे चलने वाले मनुष्य को ये बात समझ में नहीं आती। (जब सब कुछ लुटा के वे दुखी होते हैं तब) उनकी कोई पुकार नहीं सुनता (उनकी कोई सहायता नहीं कर सकता)। माया के मोह में अंधा हुआ जगत अंधों वाली करतूत ही करता रहता है, गुरू से बेमुख हो के (इसके आत्मिक जीवन में) अंधकार छाया रहता है।2।
‘मैं बड़ा हूँ...ये धन-पदार्थ मेरा है’ - ये कह–कह के (माया-ग्रसित मनुष्य) दुखी होते रहते हैं। पर जगत से चलते वक्त कोई भी चीज किसी के साथ नहीं चलती। जो मनुष्य गुरू के सन्मुख रहता है वह सदा परमात्मा के नाम को दिल में बसा के नाम सिमरता रहता है। वह सदा-स्थिर रहने वाली सिफत सालाह की बाणी के द्वारा परमात्मा के गुण गाता रहता है। परमात्मा की मेहर की नजर से वह सदा सुखी रहता है।3।
जिनके हृदय में परमात्मा का बख्शा हुआ ज्ञान सदा प्रकाश किए रखता है उसका हुकम (दुनिया के) बादशाहों के सिर पर (भी) चलता है। वे हर वक्त दिन-रात परमात्मा की भक्ति करते रहते हैं, वे हरी-नाम का लाभ कमाते रहते हैं जो सदा कायम रहता है। हे नानक! परमात्मा के नाम से संसार से पार-उतारा हो जाता है, जो मनुष्य गुरू के शबद से हरी-नाम के रंग में रंगे रहते हैं, परमात्मा उनके नजदीक बसता है।4।2।
Darbar sahib hukamnana English
Sorath Mehalaa 3 ||
Bhagath Khajaanaa Bhagathan Ko Dheeaa Naao Har Dhhan Sach Soe ||
Akhutt Naam Dhhan Kadhae Nikhuttai Naahee Kinai N Keemath Hoe ||
Naam Dhhan Mukh Oujalae Hoeae Har Paaeiaa Sach Soe ||1||
Man Maerae Gur Sabadhee Har Paaeiaa Jaae ||
Bin Sabadhai Jag Bhuladhaa Firadhaa Dharageh Milai Sajaae || Rehaao ||
Eis Dhaehee Andhar Panch Chor Vasehi Kaam Krodhh Lobh Mohu Ahankaaraa ||
Anmrith Loottehi Manamukh Nehee Boojhehi Koe N Sunai Pookaaraa ||
Andhhaa Jagath Andhh Varathaaraa Baajh Guroo Gubaaraa ||2||
Houmai Maeraa Kar Kar Viguthae Kihu Chalai N Chaladhiaa Naal ||
Guramukh Hovai S Naam Dhhiaavai Sadhaa Har Naam Samaal ||
Sachee Baanee Har Gun Gaavai Nadharee Nadhar Nihaal ||3||
Sathigur Giaan Sadhaa Ghatt Chaanan Amar Sir Baadhisaahaa ||
Anadhin Bhagath Karehi Dhin Raathee Raam Naam Sach Laahaa ||
Naanak Raam Naam Nisathaaraa Sabadh Rathae Har Paahaa ||4||2||
Bhagath Khajaanaa Bhagathan Ko Dheeaa Naao Har Dhhan Sach Soe ||
Akhutt Naam Dhhan Kadhae Nikhuttai Naahee Kinai N Keemath Hoe ||
Naam Dhhan Mukh Oujalae Hoeae Har Paaeiaa Sach Soe ||1||
Man Maerae Gur Sabadhee Har Paaeiaa Jaae ||
Bin Sabadhai Jag Bhuladhaa Firadhaa Dharageh Milai Sajaae || Rehaao ||
Eis Dhaehee Andhar Panch Chor Vasehi Kaam Krodhh Lobh Mohu Ahankaaraa ||
Anmrith Loottehi Manamukh Nehee Boojhehi Koe N Sunai Pookaaraa ||
Andhhaa Jagath Andhh Varathaaraa Baajh Guroo Gubaaraa ||2||
Houmai Maeraa Kar Kar Viguthae Kihu Chalai N Chaladhiaa Naal ||
Guramukh Hovai S Naam Dhhiaavai Sadhaa Har Naam Samaal ||
Sachee Baanee Har Gun Gaavai Nadharee Nadhar Nihaal ||3||
Sathigur Giaan Sadhaa Ghatt Chaanan Amar Sir Baadhisaahaa ||
Anadhin Bhagath Karehi Dhin Raathee Raam Naam Sach Laahaa ||
Naanak Raam Naam Nisathaaraa Sabadh Rathae Har Paahaa ||4||2||
Meaning: O my mind! God can be attained only by the Guru's words. Without Shabad, the world wanders on the wrong path (in the hereafter), in the Lord's shrine, it is punished. Rahu.
(O brother! Guru) The devotee gives the treasury of devotion to God, the name of God is such wealth which is perpetual. Hari-nam-dhan is never going to end, this wealth never ends, this value cannot be taken from anyone (sentiment, no human being can buy it from earthly substances). Those who have attained this everlasting green wealth, they get respect (in the folk-world) from this name-money.
Hey brother! The body in which kama-rage-greed-fascination-ego, five thieves reside (inside a human being), they rob spiritual life-giving name-money, a man walking behind his mind does not understand this. (When he is sad about robbing everything) No one hears his call (no one can help him). The world blinded by the illusion of Maya keeps doing the blind man's deeds, bereft of the guru (in its spiritual life), the darkness casts.
'I am big ... This wealth is mine' - These (Mayan-infested people) are sad. But while walking through the world, nothing works with anyone. The person who stays in front of the Guru always keeps the name of God in the heart. He continues to sing the virtues of God through the dictates of the everlasting Sifat Salah. He is always happy from the eyes of God's grace. 3.
Whose heart always keeps the spared knowledge of the divine, his Hukam (of the world) goes (also) on the heads of the emperors. They keep devotion to God day and night all the time, they continue to earn the benefit of Hari-Naam which is perpetual. Hey Nanak! The name of the divine is transcended by the world, human beings who are stained in the color of green name by the Guru's word, God resides near them.
(O brother! Guru) The devotee gives the treasury of devotion to God, the name of God is such wealth which is perpetual. Hari-nam-dhan is never going to end, this wealth never ends, this value cannot be taken from anyone (sentiment, no human being can buy it from earthly substances). Those who have attained this everlasting green wealth, they get respect (in the folk-world) from this name-money.
Hey brother! The body in which kama-rage-greed-fascination-ego, five thieves reside (inside a human being), they rob spiritual life-giving name-money, a man walking behind his mind does not understand this. (When he is sad about robbing everything) No one hears his call (no one can help him). The world blinded by the illusion of Maya keeps doing the blind man's deeds, bereft of the guru (in its spiritual life), the darkness casts.
'I am big ... This wealth is mine' - These (Mayan-infested people) are sad. But while walking through the world, nothing works with anyone. The person who stays in front of the Guru always keeps the name of God in the heart. He continues to sing the virtues of God through the dictates of the everlasting Sifat Salah. He is always happy from the eyes of God's grace. 3.
Whose heart always keeps the spared knowledge of the divine, his Hukam (of the world) goes (also) on the heads of the emperors. They keep devotion to God day and night all the time, they continue to earn the benefit of Hari-Naam which is perpetual. Hey Nanak! The name of the divine is transcended by the world, human beings who are stained in the color of green name by the Guru's word, God resides near them.
No comments