Hukamnama sahib 05/03/2020 from sri Darbar sahib Amritsar

Share:

Ajj da hukamnama sri Darbar sahib Ajritsar, Harmandir sahib Goldentemple, morning mukhwak, Date. 05-03-20, Ang.




Hukamnama & meaning in Hindi


सलोकु मः १ ॥ पड़ि पड़ि गडी लदीअहि पड़ि पड़ि भरीअहि साथ ॥ पड़ि पड़ि बेड़ी पाईऐ पड़ि पड़ि गडीअहि खात ॥ पड़ीअहि जेते बरस बरस पड़ीअहि जेते मास ॥ पड़ीऐ जेती आरजा पड़ीअहि जेते सास ॥ नानक लेखै इक गल होरु हउमै झखणा झाख ॥१॥ {पन्ना 467}
पद्अर्थ: लदीअहि = लादी जाएं (पढ़ी हुई पुस्तकों से गड्डियां) भरी जायं। भरीअहि = भर लिए जायं। साथ = ढेर। भरीअहि साथ = ढेरों के ढेर लाए जा सकें। गडीअहि = गाड़े जा सकें, भर दिए जा सकें। खात = गड्ढे। जेते बरस बरस = जितने साल हैं, कई साल। पड़ीअहि जेते बरस बरस = कई सालों के साल पढ़ के गुजारे जा सकें। मास = महीने। जेते मास = जितने भी महीने हैं। पढ़ीअै = पढ़ के बिताई जाए। जेती आरजा = जितनी उम्र है।
नोट: ‘पढ़ीअै’ व्याकरण के अनुसार वर्तमानकाल, कर्म वाचक (Passive Voice) अंनपुरख, एकवचन है। ‘पढ़ीअहि’ इसी का बहुवचन है। ‘पढ़हि’ वर्तमान काल, कत्री वाच (Active Voice) है। ज्यादा समझने के लिए देखें–‘गुरबाणी व्याकरण’।
सास = सांस। लेखै = लेखे में, परवानगी में। इक गल = एक ईश्वर की बात, एक की सिफत सालाह। होरु = और यतन। झखणा झाख = झखें मारनी।1।
अर्थ: अगर इतनी पोथियां पढ़ लें, जिनसे कई गड्डियां लादी जा सकें, जिनके ढेरों के ढेर लगाए जा सकें; अगर इतनी पुस्तकें पढ़ जायं, जिनसे एक बेड़ी भरी जा सके, कई गड्ढे भरे जा सकें; अगर पढ़-पढ़ के सालों के साल गुजारे जाएं अगर पढ़-पढ़ के (साल के) सारे महीने बिता दिए जाएं; अगर पुस्तकें पढ़-पढ़ के सारी उम्र गुजार दी जाए, और पढ़-पढ़ के सारे स्वास गुजार दिए जाएं (तो भी ईश्वर के दरबार में इस में से कुछ भी परवान नहीं होता)।
हे नानक! प्रभू की दरगाह में केवल प्रभू की सिफत सालाह कबूल होती है, (प्रभू की वडिआई के बिना) कोई उद्यम करना, अपने अहंकार में ही भटकते फिरना है।1।
मः १ ॥ लिखि लिखि पड़िआ ॥ तेता कड़िआ ॥ बहु तीरथ भविआ ॥ तेतो लविआ ॥ बहु भेख कीआ देही दुखु दीआ ॥ सहु वे जीआ अपणा कीआ ॥ अंनु न खाइआ सादु गवाइआ ॥ बहु दुखु पाइआ दूजा भाइआ ॥ बसत्र न पहिरै ॥ अहिनिसि कहरै ॥ मोनि विगूता ॥ किउ जागै गुर बिनु सूता ॥ पग उपेताणा ॥ अपणा कीआ कमाणा ॥ अलु मलु खाई सिरि छाई पाई ॥ मूरखि अंधै पति गवाई ॥ विणु नावै किछु थाइ न पाई ॥ रहै बेबाणी मड़ी मसाणी ॥ अंधु न जाणै फिरि पछुताणी ॥ सतिगुरु भेटे सो सुखु पाए ॥ हरि का नामु मंनि वसाए ॥ नानक नदरि करे सो पाए ॥ आस अंदेसे ते निहकेवलु हउमै सबदि जलाए ॥२॥ {पन्ना 467}
पद्अर्थ: लिखि लिखि पढ़िआ = (जितना ही मनुष्य विद्या) पढ़ता लिखता है। तेता = उतना ही। कढ़िआ = अहंकारी हो जाता है। तेतो = उतना ही ज्यादा। लविआ = (कौए की तरह) बक बक करता है, भाव, जगह जगह कहता फिरता है कि मैं तीर्थों की यात्रा कर आया हूँ। देही = शरीर। सहु = सह। वे जीआ = हे जीव! सादु = स्वाद। साद गवाइआ = स्वाद गवा लेता है, कोई मजा नहीं रह जाता। दूजा = (नाम के बिना) कोई आडंबर। भाइआ = अच्छा लगा। अहि = दिन। निसि = रात। कहरै = दुख सहता है। मोनि = मौनधारी जो चुप बैठा रहे। विगूता = गलत रास्ते पर पड़ा हुआ। पग = पैर, चरण। उपेताणा = जूती के बिना। अलु मलु = गंदी चीजें। सिरि = सिर पर। छाई = राख। मूरखि = मूर्ख ने। पति = इज्जत। थाइ न पाई = जगह पर नहीं पड़ती, कबूल नहीं होती। बेबाणी = जंगलों में। अंधु = अंधा, मूर्ख मनुष्य। सतिगुरु भेटे = (जिस मनुष्य को) गुरू मिल जाए। मंनि = मन में। अंदेसे = चिंता। ते = से। निहकेवल = अछोह, निर्लिप। सबदि = शबद द्वारा।
अर्थ: जितना कोई मनुष्य (किसी विद्या) को लिखना-पढ़ना जानता है, उतना ही उसे अपनी विद्या पे घमण्ड है (सो, यह जरूरी नहीं कि ईश्वर के दर पे परवान होने के लिए विद्या की जरूरत है); जितना ही कोई बहुत तीर्थों की यात्रा करता है, उतना ही जगह-जगह पे बताता फिरता है (कि मैं फलाने तीर्थ पर स्नान कर आया हूँ। सो, तीर्थ यात्रा भी अहंकार का कारण बनती है)।
किसी ने (लोगों को रिझाने के लिए, धर्म के) कई चिन्ह धारण किए हुए हैं, और कोई अपने शरीर को कष्ट दे रहा है (उसके लिए भी यही कहना ठीक है कि) हे भाई! अपने किए का दुख सह (भाव, ये भेष धारन करने, शरीर को दुख देने भी ईश्वर के दर पर कबूल नहीं हैं)।
(और देखो, जिसने) अन्न छोड़ा हुआ है (प्रभू का सिमरन नहीं करता, सिमरन त्याग के) उसे यही अच्छा काम लगता है। उसने भी अपनी जिंदगी तल्ख बनाई हुई है और दुख सह रहा है। कपड़े नहीं पहनता, दिन-रात दुखी हो रहा है। (एकांत में) चुप रह के (असली राह से) टूटा हुआ, भला, बताओ (माया की नींद में) सोया हुआ मनुष्य गुरू के बिना कैसे जाग सकता है?
(एक) पैरों से नंगा फिरता है और अपनी इस की हुई भूल का दुख सह रहा है। (साफ-बढ़िया भोजन छोड़ के) झूठ-मीठ खाता है, और सिर पर राख डाल रखी है, अज्ञानी मूर्ख ने (इस तरह) अपनी इज्जत गवा ली है। प्रभू के नाम के बिना और कोई उद्यम परवान नहीं है।
अंधा (मूर्ख) उजाड़ों में, मढ़ियों में, मसाणों में जा रहता है, (ईश्वर वाला रास्ता) नहीं समझता और समय बीत जाने पर पछताता है।
जिस मनुष्य को गुरू मिल गया है (असल) सुख वही पाता है, वह (भाग्यशाली) ईश्वर का नाम अपने हृदय में (टिकाता) है। (पर) हे नानक! गुरू भी उसी को ही मिलता है जिस पे आप दातार मेहर की नजर करता है। उस संसार की आशाओं और फिक्रों से निर्लिप हो के गुरू के शबद द्वारा अपने अहम् को जला देता है।2।
पउड़ी ॥ भगत तेरै मनि भावदे दरि सोहनि कीरति गावदे ॥ नानक करमा बाहरे दरि ढोअ न लहन्ही धावदे ॥ इकि मूलु न बुझन्हि आपणा अणहोदा आपु गणाइदे ॥ हउ ढाढी का नीच जाति होरि उतम जाति सदाइदे ॥ तिन्ह मंगा जि तुझै धिआइदे ॥९॥
पद्अर्थ: तेरै मनि = तेरे मन में। दरि = दरवाजे पर। कीरति = शोभा, वडिआई। करमा बाहरे = भाग्यहीन। ढोअ = आसरा। धावदे = भटकते फिरते हैं। इकि = कई जीव। मूलु = आदि, प्रभू। अणहोदा = (घर में) पदार्थ के बिना ही। आपु = आपने आप को। गणाइदे = बड़ा जतलाते हैं। हउ = मैं। ढाढी = उस्तति करने वाला, वार गाने वाला, भट्ट। ढाढी का = अदना सा ढाढी (जैसे ‘घट’ का ‘घटुका’ = छोटा सा घड़ा)। नीच जाति = नीच जाति वाला। होरि = और लोग। उतम जाति = ऊँची जाति वाले।
अर्थ: (हे प्रभू!) तुझे अपने मन में भगत प्यारे लगते हैं, जो तेरी सिफत सालाह कर रहे हैं और तेरे दर पर शोभा पा रहे हैं। हे नानक! भाग्यहीन मनुष्य भटकते फिरते हैं, उन्हें प्रभू के दर पर जगह नहीं मिलती, (क्योंकि) ये (विचारे) अपने असल को नहीं समझते, (ईश्वरीय गुणों की पूँजी अपने अंदर) हुए बिना ही अपने आप को बड़ा जतलाते हैं।

(हे प्रभू!) मैं नीच जाति वाला (तेरे दर का) एक अदना सा ढाढी हूँ, और लोग (अपने आप को) ऊँची जाति वाला कहलवाते हैं। जो तेरा भजन करते हैं, मैं उनसे (तेरा ‘नाम’) मांगता हूँ।9।

Hukamnama & meaning in English

Salok Ma 1 ||Parr Parr Gaddee Ladheeahi Parr Parr Bhareeahi Saathh ||Parr Parr Baerree Paaeeai Parr Parr Gaddeeahi Khaath ||Parreeahi Jaethae Baras Baras Parreeahi Jaethae Maas ||Parreeai Jaethee Aarajaa Parreeahi Jaethae Saas ||Naanak Laekhai Eik Gal Hor Houmai Jhakhanaa Jhaakh ||1||Ma 1 ||Likh Likh Parriaa ||Thaethaa Karriaa ||Bahu Theerathh Bhaviaa ||Thaetho Laviaa ||Bahu Bhaekh Keeaa Dhaehee Dhukh Dheeaa ||Sahu Vae Jeeaa Apanaa Keeaa ||Ann N Khaaeiaa Saadh Gavaaeiaa ||Bahu Dhukh Paaeiaa Dhoojaa Bhaaeiaa ||Basathr N Pehirai ||Ahinis Keharai ||Mon Vigoothaa ||Kio Jaagai Gur Bin Soothaa ||Pag Oupaethaanaa ||Apanaa Keeaa Kamaanaa ||Al Mal Khaaee Sir Shhaaee Paaee ||Moorakh Andhhai Path Gavaaee ||Vin Naavai Kishh Thhaae N Paaee ||Rehai Baebaanee Marree Masaanee ||Andhh N Jaanai Fir Pashhuthaanee ||Sathigur Bhaettae So Sukh Paaeae ||Har Kaa Naam Mann Vasaaeae ||Naanak Nadhar Karae So Paaeae ||Aas Andhaesae Thae Nihakaeval Houmai Sabadh Jalaaeae ||2||Pourree ||Bhagath Thaerai Man Bhaavadhae Dhar Sohan Keerath Gaavadhae ||Naanak Karamaa Baaharae Dhar Dtoa N Lehanhee Dhhaavadhae ||Eik Mool N Bujhanih Aapanaa Anehodhaa Aap Ganaaeidhae ||Ho Dtaadtee Kaa Neech Jaath Hor Outham Jaath Sadhaaeidhae ||Thinh Mangaa J Thujhai Dhhiaaeidhae ||9||

Meaning: If you read so many books, from which many pits can be loaded, which can be piled up in droves;  If you read so many books, from which a fettle can be filled, many pits can be filled;  If years of study are spent, if all the months of study are spent;  If books are spent all their life after reading, and all their health is spent after studying (then nothing is done in God's court).


 Hey Nanak!  Only the confession of Lord Prabhu in the Lord's Dargah confesses, to undertake some enterprise (without the Lord's wife) wandering in his ego. 1.


Meaning: It means to write a person (any assignment), it is necessary to tell me, it is necessary that it is necessary for the death of your God, (it is not necessary that the need of the God is going to be performed for the rate of God); The more space-park is the pilgrimage that he has come to sleep on the pilgrimage. So, the truth of the religion is caught by the enemy). Someone is holding many marks, and any one is ashamed of any of the religions, and the same is that it is, he is brother, and the same is to say that his body is also confident that (S), the mother's brother, the amount of God, (the look that is not to be able to give the body's attention. "And see, the grass of the age is not sure the family is absolutely (Sea of the Lord, that is the amount of God, (the look that is not grateful, the same year is the same. It is also the same night. He has also made his life. We are also even sorry, the day-night is not being done. The day-night, the meaning of the lord, the person's journey is done, the person is greasy, the person is greasy, the person is greasy, the name of the God is not the same. The happiness of the God is the greater, the name of God is the same. Finds the greater, the name of God is the same. The person is guru. The person is greasy. The person is given the greater, the name of God is the same thing. The person is guru. The person is given the greater, the name of God is the same thing. The person is guru. The person is given the greater, the name of God is the same thing (The forty) The person is the same thing. The name of God is the greater. The ground is the greater. The person's name is greasy. The person's name is far, the name of God, the grounds of the world, the greater, the ground is the same. The ground is the same. The ground is the same. The gross is more than the same. The gross. The gross is more than the same. The gross. The gross also gets the same. Burn the order.

Meaning: (Lord!) You find devotional lovers in your heart, who are admiring you and refining at your door.  O Nanak!  Infinite human beings wander, they do not find a place at the Lord's door;

 (O Lord!) I am a lowly bastard (of your door), and others (themselves) are considered to be of the superior race.  To those who praise You, I ask (Your 'Naam').



https://wwe.hukamnamaupdate.online

No comments